手指頭...
大部分的台灣日文老師都不會教你們吧?
童謠的話,
一定是
おとおさん ゆび
爸爸
おかあさん ゆび
媽媽
おにいちゃん ゆび
哥哥
おねえさん ゆび
姐姐
あかちゃん ゆび
小嬰兒
我們來學大人版
おやゆび 大拇指
ひとさしゆび 食指
なかゆび 中指
くすりゆび 無名指
こゆび 小拇指
這個手指頭還大有學問喔~
為什麼食指 ひとさし
(日文是翻譯成用手指著...)
所以稱為ひとさしゆび
然後為什麼又有くすりゆび
古代的日本人都用無名指試藥、沾藥~
所以就稱為<藥指>
下面是小未來小時候用手指膏玩的蓋印畫~
http://natsumi1981.pixnet.net/blog/post/7428568
文章標籤
全站熱搜
留言列表